Подавайте работы до 3 июля (птн)18 000 Р,
с 4 июля (сб)24 000 Р
Церемония награждения
4 декабря 2026
Крупнейшая digital-премия в Европе

Разработка сайта для IB Translations

Заказчик: IB Translations
Исполнитель: Pitch
Share
Share
Разработка сайта для IB Translations

Главное о кейсе

Сделали лаконичный сайт, заходя на который потенциальный заказчик переводческой компании находит ответы на все интересующие его вопросы.

Бизнес-задача и ее решение

Необходимость сайтом подчеркнуть компетенции и уровень компании

Прочая информация о кейсе

Нам предстояло сделать сайт для компании, которая занимается лингвистикой. Клиент — лидер отрасли, переводит проспекты эмиссии и переговоры на самом высоком уровне. Невероятно интересный, многогранный клиент, очень крутая команда. При помощи графических средств воплощения нам предстояло собрать образ компании, показать ее компетенции и уровень ее клиентов, передать специфику их деятельности.

Сделать сайт для отрасли, в которой нет фото/видео контента — не новая задача. Юриспруденция, консалтинг, переводы, финансы, аудиторская деятельность — у всех этих отраслей очень сложно с контентом. И если идти по пути наименьшего сопротивления, то получаются сайты, на которых люди в костюмах с фотобанков жмут друг другу руки, держат в руках дипломаты или подписывают что-то похожее на договоры. И еще везде написано про то, какие тут профессионалы своего дела.

Путешествие длинною в сайт
Мы решили отойти от стандартного понимания сайта, у которого есть меню, в нем набор разделов и подразделов, в каждом из которых набор страниц — обычно текст+изображения. Меню, конечно, будет. Но нам хотелось, чтобы сайт общался с пользователем. Возможно, даже не всегда прогнозируемым путем. И чтобы, пройдя этот путь, тебе хотелось вернуться. Чтобы создавалось ощущение, что с тобой взаимодействовали, а не просто выдали тебе набор рекламной информации.

Итак будущий сайт будет:
Пповествовать. В дружеской форме рассказывая о главном.
Делиться секретами. Или другой интересной информацией.
Производить впечатление. IB Translations стоят у вершина мира — как без этого.

Если рассказ, — то тексты. Поэтому, конечно, мы написали (а IB Translations потом проверили и подкорректировали) тысячи знаков про то, какая это замечательная и супер-профессиональная компания. Но задача — чтобы пользователь потом прочитал хотя бы 20% от этого. Для сохранения фокуса внимания пользователя, мы решили сделать сторителлинг через микровзаимодействия. Элементы интерфейса таят в себе еще один пласт информации, не видимый с первого взгляда. Ну что же, если это переводчики, то давайте начнем сразу с перевода. Пусть у важных мыслей этого сайта будет сразу перевод на другой язык.

Наш клиент очень подробно разбирается в теме перед тем, как начать переводить для какой-либо сделки или проекта. Сначала они составляют глоссарий для отрасли, полируют его, учат. И только потом переводчики допускаются к реальным боевым действиям. Конечно, мы отразили это в текстах) Но ведь мы живем в эпоху ожиревшего контента. Поэтому надо бы это еще и визуализировать. Сделали раздел «Вооружить глаз». Для примера взяли несколько вещей и показали из чего они на самом деле состоят в плане профессиональной лексики и как это все должно переводиться. Думаете у бриллианта существуют только грани? Ошибаетесь!

Что может быть важнее портфолио, особенно для такой компании? Но как его показать, чтобы пользователь не уснул на второй строчке списка, состоящего из одних букв и цифр? Заменили скучный список анимированной каруселью логотипов, настроили акценты, сгруппировали информацию по клиентам. И вот уже через 2 секунды просмотра вы знаете, что IB Translations участвовали в продаже доли Alrosa Insurance Company стоимостью 620 млн рублей или 19!!! раз участвовали в выпуске еврооблигаций Газпрома. Статус компании теперь виден невооруженным взглядом (чтобы воооружить его, посмотрите из чего состоит бриллиант). Кстати, аббревиатура IB в названии расшифровывается как Invest Banking. Переводы для проспектов эмиссий — это то, с чего компания начала свою деятельность.

Люди за логотипом
Так, а теперь о том, что не видно до тех пор, пока вы не пообщаетесь с IB Translations лично. При всем своем статусе и регалиях это очень человечная, веселая и демократичная компания. Она не допустит профессионального факапа, но при этом будет общаться с вами очень просто и с юмором. Мы не могли пройти мимо этого. Помните, мы хотели чтобы сайт с вами общался? Так вот мы внедрили в описательные тексты тултипы, стилизовав их под реплики героев в комиксах. Теперь слова рассказывают вам чуть больше о себе, не заботясь о формальности подачи. Так мы узнаем, что для IB Translations Бостон — это вполне ближний свет, а переводить ночью в шахте свадебную церемонию для них вполне обычное дело. Главное потом сразу к психоаналитику, чтобы успеть восстановиться перед роуд-шоу.

А тысячи часов продакшена были?
Угу. Перед тем, как взяться за сайт мы проработали фирменный стиль IB, вдохновение для которого нашли в Розеттском камне и графической формализации лингвистики. Создали фотостиль и отсняли их собственный фотобанк, пересняли портреты всей команды, написали десятки тысяч знаков про переводы, разработали раздаточный материал для работы в полях, работали над дизайном оборудования для синхронного перевода.

А еще сайт содержит большой объем данных, организованный многое ко многим, где все связано: клиенты, проекты, примеры работ, сотрудники, отзывы. Но все это уже другая история.

Скриншоты

Share
Share

Номинации

Сайты → Корпоративный сайт

Дата запуска

15 декабря 2019 года

Ориентировочный бюджет

1 ₽

Авторы

Арт-директор: Александр Лебедев
Технический директор: Павел Лебедев
Проджект: Диана Веселова
Интерфейсы: Алексей Петров, Виктория Лебедева
Фронтенд: Лена Бурлакова, Георгий Шинкарев
Тексты: Маргарита Сидорова
Фото: Настя Веденеева
Графический дизайн: Алексей Смирнов, Аня Михайленко

Ссылки

ib-translations.ru ib-translations.ru
Крупнейший digital-конкурс в Европе
Подавайте работы до 3 июля (птн)18 000 Р,
с 4 июля (сб)24 000 Р

Церемония награждения — 4 декабря (пт)  •  Москва и онлайн
Купить билет
Количество билетов ограниченно, торопитесь!